忒有料

香港人怎么看《神奇动物》?从译名就可以看出玄机

香港人怎么看《神奇动物》?从译名就可以看出玄机

文/郭瑞茹

小雀斑主演的电影Fantastic Beasts and Where to Find Them热映,该片讲述了神奇动物学家纽特·斯卡曼德离开霍格沃兹魔法学校后,为了寻找和保护神奇动物来到纽约后发生的一段惊心动魄的冒险故事。

这部电影在内地与香港都广受好评。然而,香港人看这部电影的角度,与内地人有明显的不同。这种不同但从翻译中就能看出。

香港人怎么看《神奇动物》?从译名就可以看出玄机

神奇动物与怪兽

从译名来看,内地译作《神奇动物在哪里》,而香港译作《怪兽与它们的产地》。不仅片名不一样,里面各种精灵小动物的叫法也不同,从翻译的不同可以看出,内地与香港对这类小动物的接受程度也不同。

内地用一个限定词把它们归类为“动物”,它们是比人类低一个等级的生物群体,然后再加上一个形容词“神奇的”,这样不管其动物功能再奇特,终究只是低人一等,被人类利用的群体。这反映出内地放大人性地位,居高临下俯瞰动物世界的视角。这种视角下,人是无法接受动物的地位与人类平等甚至超越人类的。

香港人怎么看《神奇动物》?从译名就可以看出玄机

香港的的译法则不同,上来直接称呼那些拥有魔法和特异功能的动物为怪兽。这是不同于甚至超越人类地位的一个称呼。他们更加夸大怪兽们的功能,以至于这些怪兽们拥有了人性闪光点,如,团结、友爱、勇气。这些品质深刻地影响人类,并成为人类的精神寄托。这样翻译的背后,体现一种人与自然以及人与动物和谐相处的美好愿景。

香港人的视角更接近美国人

无独有偶,在《阿凡达》中,纳美战士骑着战马和灵鸟与人类现代高科技飞行器作斗争时,人与动物之间的界限是模糊的。每一匹战马和灵鸟一生只属于一个主人,和主人出生入死。它们已经被人格化了。

香港人怎么看《神奇动物》?从译名就可以看出玄机

美国人在电影里把战马和灵鸟当做人类的好朋友、好伙伴,一起患难与共、地位平等。美国人眼中的精灵怪兽自由、友善、与人类平等。像《怪兽与它们的产地》中的木精,它是一种守护树木的动物,体型小,全身由木皮树枝构成,眼睛也只有小小褐色的两粒。

香港人怎么看《神奇动物》?从译名就可以看出玄机

它们生性平和,很可爱,看起来没有任何攻击性。不过,假如它家附近的树木遭到威胁,它会对闯入者进行猛烈的攻击。类似的小怪兽们的需求很简单,不过是保护大自然,团结一致向闯入者挑战,以求生存罢了。

它们有了一腔热血,有了保护家园的优良品种,已经不算是单纯的动物了,也不再是被人类利用的群体,而是有独特的人格特征。

国内电影的视角

同样是讲精灵怪兽,郭敬明《爵迹》中的魂兽恰好也能代表内地人在这方便的价值观。每个王爵使徒都配有各自的魂兽,每个魂兽都有不一样的功能和作用。这些功能被王爵使徒利用,让其彼此打斗。

香港人怎么看《神奇动物》?从译名就可以看出玄机

整部电影的看点是,不同等级的王爵配备不同等级的魂兽,他们之间彼此斗争陷害,夺取更高级的魂兽。电影中的魂兽是人类的附庸,因人类地位的高低而分出等级,不带有任何的自我色彩和自我本性,丝毫没有影响人类的作用。

香港人怎么看《神奇动物》?从译名就可以看出玄机

中外的作者都喜欢描写精灵怪兽类的动物,尽管是虚构的,但作者赋予怪兽的功能和特点所反映的,却是实实在在的价值观。能够把动物人格化,能够让精灵怪兽类的动物与人类平等,甚至超越人类,那才是现代文明的象征,也是现代文明的核心意义。

结语

香港人怎么看《神奇动物》?从译名就可以看出玄机

每个人心里都应该有一只属于自己的宠物小精灵,亦师亦友,彼此陪伴,共度人生,在这个复杂的社会为心灵找到一个寄托。宠物小精灵的价值并不是被人类利用,它们本身就是这个世界上美好的代名词,拥有它们——即便是虚构的——我们也应该倍感幸运。

作者简介:郭瑞茹,92年出生,土生土长广州军区大院的姑娘。就读香港公开大学翻译系硕士,夜听夜读、自媒体三十立铺特约作者。从小喜欢读书写字,思维缜密细腻,笔法自由活泼奔放,致力于写出充满力量和影响力的文字。处女座B型血,追求完美和条理清晰的生活和思路。相信天道酬勤,光明总在阴影后,一觉醒来,你就是新世界的一部分。

分享
发评论

猜你喜欢

相关推荐

热门阅读

Copyright 2018 52FuQing.com
5