他捏着安迪的手,贴到自己脸上。但安迪的手捏着拳头,犹豫了好一会儿才舒展开来,用手指触摸着包奕凡。 她还是有些不适应,刚想把手缩回,却被包奕凡紧紧按住,细碎地亲吻着安迪的指尖,到手腕,随后吻上安迪的唇。安迪惊讶地发现自己不但没有逃避,反倒享受其中。 包奕凡深情地:“记住,这是你的男人。” 安迪:“不仅仅是情欲?” 包奕凡:“两个如此骄傲的人走在一起,没有爱情,怎么情欲。” 安迪想到什么,脱口而出:“Where Beauty cannot keep her lustrous eyes, Or new Love pine at them beyond to-morrow.”(美人守不住明眸,新的恋情过不完明天。) 包奕凡莞尔道:“反对截取最没营养的一句。应该是But on the viewless wings of Poesy, Though the dull brain perplexes and retards.(乘着诗歌无形的翅膀,尽管这混沌的头脑早已跟随你。)我心已沦陷于你,我的女人,赏我一个吻。” |