昨天,上海电信在其官网上发布三星galaxy s3推广信息,而细心的网友在点开其首页的第四张焦点图入口,看到介绍手机配置的中英文翻译之后大呼雷人。网友感叹:这样的翻译太低级了,难道是在考验消费者的英文能力吗 下面我们一起来分享一下这些被网友称为低级的广告翻译吧:
1:cdma2000+gsm double network double stay,kill two birds with one stone. 对应翻译:cdma2000+gsm双网双待,两全其美 亮点一:double stay—翻译为双待 亮点二:kill two birds with one stone—这是要拿手机去砸鸟么
2:new andriod 4.1 intelligent operating system,popular application term i download 对应翻译:全新android 4.1智能操作系统,流行应用任我下载 亮点三:任我下载——term i download.
3:4.8 inches gaoqingxuan beautiful screen,bring you fresh and clear visual experience. 对应翻译:4.8英寸高清炫丽屏,带给你鲜活清晰的视觉体验 亮点四:高清炫丽屏-- gaoqingxuan beautiful screen
4:with strong four nuclear performance,let you easily handle multiple tasks. 对应翻译:凭借强大的四核性能,让你轻松处理多个任务。 亮点五:最大亮点在最后!四核性能-- four nuclear performance 莫非三星偷了隔壁的核技术来造手机 可能是意识到了错误,目前再点击这个页面,所有的英文翻译都已经被移除。有句话说的好,没有那金刚钻,就别揽瓷器活嘛。 |