忒有料

《延禧攻略》在日本播出剧名被魔改,盘点以往日本改过的油腻剧名

《延禧攻略》堪称是今年的宫廷剧榜首,它不仅在国内取得了傲人的播出成绩,在国际上也拥有很高知名度,深受外国网友喜爱。此前曾有媒体报道,《延禧攻略》的版权已经卖给近90个国家,光是版权费就将近3亿。

12月29日,日方宣布《延禧攻略》将在2月份播出的消息,这还是有史以来日本第一次免费台播国内制作的电视剧,可见这部剧有多么火爆。

不过网友却纷纷表示,日本给《延禧攻略》改的名字却有点魔幻,好好的名字给改成了《璎珞·紫禁城燃烧的逆袭王妃》,这扑面而来的中二风让人着实有些尴尬。

对于日版《延禧攻略》改名一事,网友都表示难以接受,这浓浓的玛丽苏味让人一言难尽。其实这并不是第一次日本改剧名了,此前也有不少中国优质电视剧在日本播出,可剧名却都让人感到意外。

热门宫廷剧《步步惊心》到了日本被改名为《宫廷女官若曦》,一下子就没有原本的霸气,仿佛成了宫廷升职记一般。

宫斗剧《甄嬛传》被改名成为《宫廷争霸女》,这个名字可以说是非常符合日本人民的喜好了,非常的通俗易懂,颇有几分动漫风。

Baby主演的《孤芳不自赏》引进日本后,名字被称之为《孤高之花·第五章彷徨之时》,这名字不知道的还以为是谁连载的狗血小说呢。

胡歌的《琅琊榜》则被改成了《琅琊榜·麒麟才子起风云》,这个名字倒是正常了许多,颇有几分诗意。

《微微一笑很倾城》被改成了《灰姑娘在线中》,这个画风非常少女。

最重要的来了!杨幂的《亲爱的翻译官》在日本名字竟然被改成了《我讨厌的翻译官~这份爱恋、用声音传递给你!》这名字光是看一眼就让人忍不住浑身起鸡皮疙瘩,真的太油腻了。不知各位读者怎么看呢?

分享
发评论

猜你喜欢

相关推荐

热门阅读

Copyright 2018 52FuQing.com
5