近日,影视影评人“电影通缉令”在微博称,杨幂新剧《翻译官》的片头直接抄袭了日剧《最后的朋友》,并贴出两剧片头的对比图,相似度确实达到90%以上。对此质疑,片方通过微博回应称经核实称是发布会外包团队物料制作失误,与电视剧本身无关。
网友截图晒出的视频部分的确是一模一样并非“翻拍”,而是直接用的原画,并且把原画中的日文字幕给直接裁剪掉换成中文,所以有几个镜头看起来略有区别。
不过这一段视频并非是新剧片头,而是其新剧的人物概念宣传视频,“搬运”的长度也只有几秒。明明只有几秒,为毛非得拿别人的来用,就不能自己拍?而且据说这部剧杨幂还有投资,所以她还是要承担一定责任的。 其实中国的影视作品涉嫌抄袭的并不在少数,最有名的当属于麻麻,他已经达到了出神入化的地步,还曾让原著作者气到病倒。还记得当初看《爱情公寓》的时候真是笑到翻,可是看着看着突然发现它里面的剧情“借鉴”了非常多部英美剧,最著名的当属《老友记》还有英剧《it狂人》,顿时对这部作品的喜爱打了折扣。吐槽归吐槽,还是希望中国的编剧导演们能够多一些自己的东西,别老是盗用别人的成果。 |