由刘诗诗、霍建华、黄轩等主演的《女医明妃传》正在江苏卫视热播,然而近日放映的内容中,一段刘诗诗扮演的允贤为外国王妃治疗水土不服的视频的神翻译引发了网友的吐槽转发,当刘诗诗扮演的允贤问起病情时,无论是通译还是王妃的侍女竟仍然用普通话交流,只是故意用了一种奇怪的口音。
刘诗诗《女医明妃传》剧照
女医明妃传翻译 日前,《女医明妃传》中一段允贤为外国王妃治疗水土不服的视频突然走红网络,视频中令人捧腹的神翻译,引发了网友的吐槽转发。渤泥国王妃随君出使京城,却引发水土不服之症,允贤受命为其治疗却因为语言不通的原因,需要通译来为两人翻译沟通,当允贤问起王妃的病情时,无论是通译还是王妃的侍女竟仍然用普通话交流,只是故意用了一种奇怪的口音。这样的神翻译,当即引发网友的吐槽“看到这里我觉得编剧当我是智障”,“我也收拾收拾准备当翻译去了”,更有网友捧腹转发称“笑死了”。 该剧的编剧张巍说:“这个我比大家都苦闷,我写的是通译,那肯定就是要配音的啊,结果没有配,全程用中文……我哭都哭不出来。我最近背了很多锅。” 视频: 网友评论: @嘿--我是草莓:看你们还敢说刘诗诗演技不好,翻译成那个鬼样了,她都没笑场 @Renee战战:刘诗诗能不笑场,那绝对是靠着过硬的职业素养 @胡乱唱歌的girl:昨晚的勃泥国翻译真是看的我太想哭了 别拦着我!我要去当翻译了! @木槿天堂的彼岸花v:刘诗诗内心OS:MD智障 @此去经年_君:刘诗诗一本正经装听不懂的样子有点萌 @天天天旖晴:其实这是配音的问题吧。。。配音演员扣工资! |