忒有料

《女医明妃传》都有哪些槽点?男一号霍建华成“备胎”引不满

《女医明妃传》遭吐槽

  最近微博中走红的一段视频正是热播剧《女医明妃传》中渤泥国王妃的翻译与允贤的对话,网友吐槽:四个人全程用“中文”和“带口音的中文”说话,还需要翻译吗?是来搞笑的吗?接着《女医明妃传》各种槽点接踵而来,除了“神翻译”是一大槽点外,饰演男一号的霍建华也是网友非常关注的,网友们都心疼霍建华没有爱情,明明是男一号,却成了备胎”?一起跟着小编看看这到底是怎么一回事?


  槽点一:四个人全说普通话的“神翻译”

  原来,《女医明妃传》中,渤泥国王妃随君王出使京城,却引发水土不服之症,刘诗诗饰演的允贤受命为其治疗,却因为语言不通的原因需要通译来为两人翻译,当允贤问起王妃的病情时,允贤、通译、王妃的侍女、王妃,四个人全部说的是普通话,王妃和侍女还故意用了一种奇怪的口音。

  这样的“神翻译”当即引发网友吐槽:“看到这里我觉得编剧当我是智障”,“窝(我)也收拾收拾准备当翻译去了”,“允贤内心装作听不懂的样子?”“笑傻了,简直是浪费人力资源”……

  对此,南都记者采访了该剧的编剧张巍,她说:“这个我比大家都苦闷,我写的是通译,那肯定就是要配音的啊,结果没有配,全程用中文……我哭都哭不出来。我最近背了很多锅。”

分享
发评论

猜你喜欢

相关推荐

热门阅读

Copyright 2018 52FuQing.com
5