The worst thing about all this is that the truly fascinating side of Chinese culture is either a political conundrum for not knowing which side to choose, or is slowly sinking face first into oblivion. There is room for tremendous melting pot in Taiwan, but not much is being done about it. 最糟糕还不只是这样: 中华文化最令人着迷的一面,就是其政治思想; 中华政治家不断问自己:“政治上,到底要怎么做才是对的?” 要不然干脆隐姓埋名,让众人遗忘。 这种政治思想可以造就出一个超级族群大融炉, 然而台湾到目前为止却还没为此做出半点东西。 |