咱们的邻国有很多,韩国也算咱们的邻国,因为临海是吧,海洋也是咱们必不可少的“领土”。咱们喜欢叫日本为倭寇,叫日本人是小鬼子;然后称韩国为“棒子国”,还将印度人称为“印度阿三”,这背后的来历是什么呢?
将韩国称为“棒子国”来源有三种说法: 第一是,当年朝鲜国派使者来中国拜见乾隆皇帝,乾隆很重视,便在紫禁城设宴款待。饮宴前,乾隆让服侍的太监端来洗手水,水中加了花瓣和盐,不料,朝鲜国大臣误把洗手水当做参汤一饮而尽,并连连称赞美味!乾隆大笑,并说:“你真是个棒槌啊!”,但是这个朝鲜国大臣不知道棒槌是什么意思,以为是乾隆封的官位,赶紧谢恩,从此,韩国就被成为棒子国。 第二种说法是,日本人侵华时,叫来了一些韩国人最二鬼子,可是呢对这些韩国人又不放心,不敢给他们枪械,于是便让他们拿棒子,然后这些韩国二鬼子就拿着棒子欺负中国人,所以中国人就将他们称为“棒子”。 第三种说法是,朝鲜以前叫高丽,盛产高丽参,而在当时将人参称为棒子,所以当时就将棒子国代指高丽国。
而将日本称为倭寇,来源是这样子的: “倭”字从人从委,委亦声。“委”意为“身材软缩”、“身材小一号”。“人”与“委”联合起来表示“身材矮小的人”。秦语中,寇与贼同意。“完”指“家园完整”,“攴”指“敲打”。“完”与“攴”联合起来表示“家园破碎”。 所谓“倭寇”一辞的由来,是从‘高句丽广开土王碑’(西元414年)碑文上所记载“倭寇○○(某地名)”而来,在此“寇”当动词,即“日本侵略(某地名)”之意,而之后“倭寇”二字作为名词独立,用以称呼来自日本的侵略者。“日本”这一称呼大约使用于公元7世纪后期,在16世纪倭酋丰臣秀吉的倭乱、以及中国的抗日战争里。
那为什么叫印度阿三呢? 印度阿三是由“红头阿三”演变过来的。“红头阿三”语原是上海地方话,旧时上海有各国租界,英租界内一般的差吏(小警察)多是从英殖民地印度调来的印度人,他们因为信仰锡克教,头上都缠头巾做为制服,印度警察的头巾冠以‘红色’,这是“红头”的由来。 而关于印度阿三的来源还有很多种说法: 其一,据说因为印度人由于殖民地的关系,做公务员是要懂英语的,而他们因为懂英语的关系,却也喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文时,总会不自觉地加一句“I SAY......”(我说...)由于 I say 的发音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的称呼。 其二,过去印度人因为自己是不结盟运动(亚非拉好几十个国家组成的一个松散的联盟)的领袖,便狂妄的宣称美国是一极、前苏联是一极,而他们作为不结盟运动的领袖,是当之无愧的第三极。于是中国人便叫他们“阿三”以戏谑之。 其三,印度曾是英国的殖民地,因此有许多印度人为英国政府工作,比如上海租界内就有印度警察,而英国体系的公务人员(尤其是警察)长久以来都习惯被称呼为SIR,另外上海人一向习惯在单音节的单字前面添加一个“阿”字。所以上海人叫着叫着就把阿Sir叫成了阿三。此说法最为靠谱。 其四:以前在上海租界的时候,租用的洋人被称为洋鬼子,租用的中国人叫二鬼子,(后来被称为伪军或二鬼子)。雇佣的印度人叫三鬼子。上海人习惯称呼前加上阿,比如阿宝,阿亮,所以后来把三鬼子演变成了阿三,含有贬义的意思,和洋鬼子、日本鬼子有近似的意思。 其五:民国时期上海的外籍巡捕所着制服,臂章上有三条横的标记。百姓俗称“三道头”。着此类服装多为印度籍人士,加之其职业是为外籍殖民者充当爪牙,故时人蔑称之为“印度阿三”。(来源于百度百科。) |